Just nu

Neil Young sjunger om The Emperor of Wyoming. Skrivaren surrar och surrar och surrar.
Dagens fniss…
På ett av mina kurspapper med verb:
bidjat - lägga, he, placera
Rätta mig om jag har fel, men jag tror att verbet “he” bara existerar i norra delen av landet.

November 12th, 2009 at 1:07 pm
Jag det tror jag!!! Efter 31 år i uppsala säger jag det fortfarande.Hoppas du har det bra och trivs.Kram
November 12th, 2009 at 1:22 pm
Jag har det sååå bra och jag triiiivs! Kram!
November 12th, 2009 at 2:15 pm
Jamen det minns jag från förr. Farfar brukade he in allt möjligt. He in mer ved i spisen, he in lite mer vatten i bunken, he in kassarna i bilen.
November 12th, 2009 at 3:54 pm
Nå, men gick du inte en kurs i Umeå? Då blir det he!
På hebreiskan häromåret så fick vi säga he när det var det som de gjorde i texten. (Minns jag inte fel så her, puts, mets man på hebreiska också.) Fast bara för “fröken”. “Magistern” var från Skåne så då fick vi prata svenska.
November 12th, 2009 at 5:47 pm
Matilda - där ser man.
Cecilia - jo precis. Kursen går ju från Umeå så det är väl helt korrekt att “he” är ett riktigt verb som ska stå med i listorna.
November 12th, 2009 at 7:04 pm
He dä borta’vägen!
(kan du flytta dig?)
November 12th, 2009 at 7:13 pm
Micke - haha! Den var bra! =)
November 12th, 2009 at 10:18 pm
He = eng. “put”. Verkligen ett mycket praktiskt ord. Oftast framgår det ju av sammanhanget om det rör sig om sätta, ställa eller lägga. Eller nån annan form av förflyttning.